Olafur Jolasdottir i jej Szkockie Przypadki i Wpadki

September 20, 2008

Budka Suflera in English

Filed under: trivia — Tags: , , — tain bo @ 10:52

here is english version of one of my favourite songs ssang by polish group budka suflera…original version is JOLKA JOLKA -this is woman’s nickname for Jolanta- actually this is my mum’s name:) Polish version is better but this one is nice as well:))

14 Comments »

  1. Ależ jęczy ten gość. A teledysk słaby, słaby ;)

    Comment by pendragon — September 20, 2008 @ 11:47

  2. why did u changed blog language??? im not too keen on budka suflera in any version….

    Comment by shyJa — September 20, 2008 @ 14:03

  3. uwielbiam budke a ten post jest skierowany rowniez do moich zagranicznych czytelnikow ktorzy napieraja by zrobic blog dwujezycznym

    Comment by tain bo — September 20, 2008 @ 15:52

  4. Heeeey…I heart this song ! Very good rock ballad…I listen to the polish version, too. Like it more because of soft slavic recognition ! The best wishes to you both and kiss for Kons

    Comment by makarone — September 20, 2008 @ 16:58

  5. Yeeey…I forgot…http://www.youtube.com/watch?v=tBE5i7dYGuc&feature=related

    Comment by makarone — September 20, 2008 @ 16:59

  6. Comment by makarone — September 20, 2008 @ 17:04

  7. No ja oczywiście lubię Budkę Suflera i Jolkę też.Pozdrawiam

    Comment by Jolanta — September 20, 2008 @ 20:41

  8. Hi! It is very nice song! Very interesting and anusual name Jolka! Is it pure Polish name? My real name is very long: Branislava, and, when I was a girl, my second name was Gligorijevic. O, my god! Many, many letters! Bravo for english blog!

    Comment by Duda — September 21, 2008 @ 00:13

  9. Thanx Duda! Jola is nadimak za Jolantu:) znaci ime medjunarodno:)) A ja sad imam dugacko ime i dva prezimena tako isto imam puno slova:)) Pozdrav!!!

    Comment by tain bo — September 21, 2008 @ 10:17

  10. by the way Jolanta that commented is my mum:)

    Comment by tain bo — September 21, 2008 @ 10:18

  11. nie wiedzialam z “Jolka” jest tez w angielskiej wersji :)))))

    Comment by gullviva — September 21, 2008 @ 15:14

  12. Tain bo hvala na objasnjenju. Sada sam zbunjena. Otkud sada srpsi na Aleksandrinom blogu? Jednom sam pokusala na mom jadnom engleskom, pa mi je ona odgovorila da zeli “trenutno” samo na svom maternjem jeziku. Ovo je prijatno iznenadjenje. Pozdrav!

    Comment by Duda — September 21, 2008 @ 18:13

  13. Jak tu ładnie i poliglotycznie (chyba można użyć takiego sformułowania?)

    Comment by wiedzma — September 22, 2008 @ 10:12

  14. mozna a nawet trzeba:) welcome back!!!:****

    Comment by tain bo — September 22, 2008 @ 10:15


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Blog at WordPress.com.